
How can instructors of technical writing give their students experience in preparing texts for translation and localization and working with translators? Similarly, how can instructors of translation give their students experience at working with source texts and their authors, most of whom are subject matter experts but not experts in writing? The Learning Localization through Trans-Atlantic Cooperation panel is working to establish links between students in different countries so that each learns from the other. In so doing, students become aware of the diversity of the world community in which their technical documents travel.